12-09
12-09
12-09
12-09
12-09
12-09
圣斗士星矢,一句话证明你看过这部热血动漫,星矢这一句最热血?
12-09
12-09
12-09
这些关于生死的名言,无比深刻,句句触及生命的忧伤与灵魂的隐痛
12-09
12-09
12-09
ADADADADAD
她的,包子,波波
12-09
12-09
12-09
12-09
12-09
12-09
圣斗士星矢,一句话证明你看过这部热血动漫,星矢这一句最热血?
12-09
12-09
12-09
这些关于生死的名言,无比深刻,句句触及生命的忧伤与灵魂的隐痛
12-09
12-09
12-09
Opting for a career of good tasteZang Chaiyuan has recently been working deep into the night as people are lined up for
以下为本文的正文内容,请查阅,本站为公益性网站,复制本文以及下载DOC文档全部免费。
Zang Chaiyuan has recently been working deep into the night as people are lined up for her steamed buns. The 25-year-old from Yantai, East Chinas Shandong province, has managed to turn flour into a gold mine through her ingenious maneuvers that breathe modern elements into "Jiaodong huabobo", a popular traditional food dating back more than 300 years, especially in the provinces Jiaodong peninsula.
臧柴媛最近一直工作到深夜,因为人们都在排队买她做的馒头。这位25岁的姑娘来自中国东部山东省烟台市,她通过巧妙的手法将现代元素注入到“胶东花波波”中,成功地将面粉变成了一座金矿。“胶东花波波”是一种有300多年历史的流行传统食物,在胶东半岛尤其受欢迎。
steamed buns:馒头,小笼包 flour:面粉 gold mine:金矿 ingenious:巧妙的 maneuver:动作,策略,手段,军事演习 peninsula:半岛
--------------------------------------------------------
Huabobo refers to a flower-shaped steamed bun, which has been a treat at local folk activities, such as celebrations and festivals.
花波波指的是一种花形状的馒头,在当地的民俗活动中,如庆祝和节日,花波波一直是一种美味。
treat:美食,享受,招待 folk activities:民间活动
-------------------------------------------------
It was listed as a provincial intangible cultural heritage in Shandong in 2009.
2009年被列为山东省非物质文化遗产。
intangible:无形的 heritage:遗产
--------------------------------------------------
The buns are shaped by Zangs adept hands. These shapes range from cute rabbits dressed in lion dance costumes to treasure bowls and lucky bags, among others.
包子是由臧师傅熟练的手捏成的。这些造型从穿着舞狮服装的可爱兔子到宝碗和幸运袋等等。
costumes:服饰 adept:熟练的
--------------------------------------------------
They have made her an online sensation and ignited a media frenzy that has earned her approximately 100 million views on multiple platforms, including Douyin and Sina Weibo.
这些照片让她在网上引起了轰动,并引发了媒体的狂热,她在抖音和新浪微博等多个平台上的播放量达到了近1亿次。
sensation:感觉 ignited:点燃 approximately:大约
------------------------------------------------
"Its the details that matter," Zang says about the popularity of her buns.
“细节才是最重要的,”谈到包子的受欢迎程度时,臧说。
------------------------------------------------
As demonstrated in one of her videos, she took pains to create a red-flour layer to dress up her rabbit and meticulously sculpt its facial features and fur.
正如她在一段视频中展示的那样,她煞费苦心地用红面粉给兔子做了一层衣服,并精心雕刻了兔子的面部特征和皮毛。
demonstrated:证明,展示 took pains:煞费苦心的 layer:层 meticulously:细致的,一丝不苟的 sculpt:雕刻
------------------------------------------------
"I also made a point of highlighting the cuffs," she says.
“我还特别强调了袖口,”她说。
cuffs:袖口
------------------------------------------------
As the flour swells in the steamer, the rabbit seems to take on a life of its own.
当面粉在蒸笼中膨胀时,兔子似乎有了自己的生命。
swells:膨胀 steamer:轮船,蒸锅
--------------------------------------------------
The corners of its mouth turn upward, and its skin springs back perfectly when Zangs fingers press it.
它的嘴角向上翘起,当藏的手指按压它时,它的皮肤完美地弹回来。
turn upward:向上转
-----------------------------------------------------
Many of her followers have made purchase inquiries for her buns and commented that they are too cute to be eaten.
她的许多粉丝都来咨询购买她的包子,并评论说它们太可爱了,不能吃。
purchase:购买 inquiries:调查
-----------------------------------------------------
"The New Year holiday is coming, and were snowed under with orders," Zang says.
“新年假期就要到了,我们的订单被淹没了,”臧说。
-------------------------------------------------------
Zang found her opportunity when she noticed that most of huabobo shops were running the old-fashioned way. "Their customers are basically people in the neighborhood," Zang says.
当她注意到大多数花波波店都在以传统的方式经营时,藏发现了她的机会。“他们的顾客基本上都是附近的人,”臧说。
---------------------------------------------------------
"Although the buns taste good, the sales channels are quite limited," she says, adding that the buns can be preserved for more than two months in a freezer, which makes long-distance sales possible.
她说:“虽然包子味道很好,但销售渠道相当有限。”她补充说,包子可以在冰箱里保存两个多月,这使得长途销售成为可能。
freezer:冰箱
--------------------------------------------------------
That was when she figured if she could move the intangible cultural heritage online to expand its sales and boost its popularity.
那时她想到,如果她能把这个非物质文化遗产搬到网上,扩大销量,提高知名度。
-------------------------------------------------------
However, it was not plain sailing at the beginning.
然而,一开始并不是一帆风顺的。
plain sailing:一帆风顺
---------------------------------------------------------
Her parents initially opposed her decision to open a huabobo shop.
她的父母最初反对她开花卷店的决定。
initially:最初 opposed:反对
---------------------------------------------------------
"They believed young people should find a steady job, like being a civil servant or a teacher," Zang recalls, adding that they also thought bun making was better for more elderly women.
“他们认为年轻人应该找一份稳定的工作,比如公务员或教师,”臧回忆道,并补充说,他们还认为包子更适合老年妇女。
civil servant:公务员
-------------------------------------------------------
However, she stood her ground.
然而,她坚持自己的立场。
(完)10-26
10-26
10-27
10-23
10-26
10-25
10-25
10-25
10-24
10-25
10-23
10-23
10-25
10-26
10-28
10-29